講座:52  晚上 有没有 空儿?

今晩お時間がありますか?

王彗: 喂,你好,我 找 李强。
こんにちは、李强さんをお願いします。
罗杰: 您贵姓?
お名前はなんとおっしゃいますか?
王彗: 我 姓 王,我 叫 王彗。
王です。王彗と申します。
罗杰: 请 等 一下儿。
少々お待ちください。
王彗: 好的。
はい。
李强: 喂,你好。
もしもし、こんにちは。
王慧: 你好。我 是 王彗。晚上 有没有 空儿?
こんにちは。王彗です。今晩お時間がありますか?
李强: 有 空儿。
ありますよ。
王慧: 我们 今天 晚上 去 看 电影,好 不 好?
映画を一緒に見に行きませんか?
李强: 好 啊,你 几点 下班?
それはいいですね!仕事は何時に終わりますか?
王慧: 六点半。
六時半です。
李强: 我们 七点 在 电影院 门口 见,好吗?
七時に映画館の入り口で会いましょう?
王慧: 好。我 等 你。再见!
いいですよ。お待ちします。それじゃあ。
李强: 晚上 见。
今晩会いましょう。

中国文字と単語:

姓 /xìng/     下 /xià/     个 /gè/     请 /qǐng/     吧 /ba/     看 /kàn/     月 /yuè/     贵 /guì/     那 /nà/     找 /zhǎo/     号 /hào/     玩 /wán/     等 /děng/     强 /qiáng/     一下儿 /yī xià r/     星期天 /xīng qī tiān/     星期 /xīng qī/     总是 /zǒng shì/     电影 /diàn yǐng/     空儿 /kòng r/     公园 /gōng yuán/     电影院 /diàn yǐng yuàn/     可是 /kě shì/     您贵姓 /nín guì xìng/     主意 /zhǔ yi/     下个星期 /xià ge xīng qī/     哎呀 /āi yā/     出差 /chū chāi/     世纪公园 /shì jì gōng yuán/     木村南帆 /mù cūn nán fān/     木村幸治 /mù cūn xìng zhì/     李强 /lǐ qiáng/     王彗 /wáng huì/     下个 /xià gè/     几号 /jǐ hào/     罗杰 /luó jié/     下班 /xià bān/     门口 /mén kǒu/     木村一郎 /mù cūn yī láng/     木村典子 /mù cūn diǎn zǐ/     

中国語文法:

1: 中国語の言い方:先、今、来、毎 + (週、月)
先、今、来、毎 + (週、月) = 上个这个下个每个 + (星期
例:
上个星期
这个星期
下个星期
每个星期
上个月
这个月
下个月
每个月

2: 主述述語文の分析
身体 。” という文を分析してみましょう。まず “他”【彼】と“身体很好”【体がとてもいいです】が、主語と述語の関係になっています。さらに、この述語の部分の “身体很好” も “身体” と “很好” という主語と述語から成るものです。このような形は、【主語 + 述語】(主述フレーズ)が文全体の述語になっているという意味で、中国語文法では主述述語文と呼ばれます。日本語に訳す時には「~は.....が(どんなだ)」のように訳すと、うまくいくことが少なくありません (上記文の日本語訳は「彼は体がとてもいいです。」)
例:
主語 + 述部[ 主語 + 述部 ]
身体
彼女は元気です。
妈妈 工作
母は仕事が忙しい。
弟弟 个子
弟は背が高い。
北京 自行车
北京は自転車が多いです。
身体
私は調子が悪い。
身体 怎么样
お体はどうですか?

3: 疑問代詞 “怎么样” (2)
怎么样” は何かまたは誰かの状態について質問するのに使用されます。
例:
汉语 怎么样
あなたの中国語はどうですか?
妈妈 身体 怎么样
お母さんの具合はどうですか?
明天 天气 怎么样
明日の天気はどうですか?

4: 助動詞 “会” (2)
” は文の中で使って、言うことを実現する可能することを意味する。
例:
A: 爸爸 八点 回家
B:
A: 父は八時までに家に帰りますか?
B: できます。

A: 明天
B:
A: 明日彼女は来るでしょうか?
B: 彼女が来る。

A: 今天 下雨
B: 今天 不会 下雨
A: 今日は雨が降るでしょうか?
B: 今日は雨が降らない。


5: 追加文章:我星期天要加班。
文章のオーディオ:
木村南帆: 爸爸星期天 我们 世纪公园 好不好
木村幸治: 主意
木村一郎: 可是 星期天 没有 空儿
木村南帆: 爸爸 总是
木村幸治: 总是 没有 时间
木村典子: 下个 星期好不好下个 星期 忙不忙
木村一郎: 下个 星期天 几号
木村典子: 三月十五号
木村一郎: 哎呀 下个 星期 出差
木村典子: 我们 下个
南帆和幸治:


----- 翻訳 -----
木村南帆: お父さん、日曜日世紀公園へ遊びに行きませんか?
木村幸治: それはいいアイディアだね。
木村一郎: でも、日曜日は暇がないよ。
木村南帆: お父さん、ついも忙しいですね。
木村幸治: そうだよ。いつも時間がないよ。
木村典子: 来週如何ですか?来週は忙しいですか?
木村一郎: 来週の日曜日は何日ですか?
木村典子: 三月十五日です。
木村一郎: あっ、駄目だ、来週は主張が入っている。
木村典子: それでは、来月行きましょう。
南帆和幸治: そうしよう。


end:

講座リストに戻る